No exact translation found for preventive procedure

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic preventive procedure

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'aéronautique civile colombienne travaille à la question de la sûreté aéroportuaire dans une perspective résolument tournée vers l'avenir, c'est-à-dire qu'elle conçoit et applique des procédures préventives uniformes généralisées dans tous les aéroports, tant nationaux qu'internationaux.
    وبالرغم من هذا الإيضاح الأخير ظلت هيئة الملاحة الجوية المدنية الكولومبية تطور المطارات برؤية مستقبلية عن طريق تصميم وتنفيذ إجراءات وقائية تطبق بصورة موحدة على المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي فضلا عن المطارات التي تعمل على الصعيد الوطني.
  • Ce système prévoit des mesures préventives, des procédures d'intervention préalable aux urgences, les premiers secours, des recommandations relatives à l'équipement, aux mesures de ségrégation et à la compatibilité des matières et des mesures de vigilance en cas d'écoulement ou de fuite de matières dangereuses.
    ويتضمن هذا النظام تدابير وقائية، وإجراءات للتصدي لحالات الطوارئ، وتقديم الإسعافات الأولية، وتوصيات بشأن المعدات وسبل فصل المواد وتحديد المواد التي يجب إبعادها عن بعضها، وتدابير بشأن سبل التعامل مع أي انسكاب أو تسرب لمواد خطرة.
  • Elles ont établi un calendrier pour la réduction des rejets de produits chimiques et de déchets dangereux dans l'environnement, processus qui sera vraisemblablement mené à terme à la fin de 2005, et ont créé en 1994 un centre national chargé de recueillir les informations voulues pour l'application de procédures préventives lors de la manipulation des produits chimiques et biologiques utilisés dans les secteurs médical, industriel et agricole.
    وقد تم إنشاء مركز وطني منذ عام 1994 مهمته تجهيز المعلومات الضرورية المتعلقة بإجراءات الوقاية المطلوبة أثناء التعامل مع المواد الكيميائية والبيولوجية المستخدمة في المجالات الطبية والصناعية والزراعية.
  • Les soins ne sont pas facturés aux enfants de moins de 18 ans; à tous les patients qui bénéficient de soins préventifs selon les procédures du Ministère de la protection sociale; aux femmes enceintes et dans les 42 jours qui suivent l'accouchement lorsque les services médicaux visent à prévenir des problèmes pendant la grossesse et après l'accouchement; aux résidents vaccinés selon les normes existantes ou qui font l'objet d'une immunothérapie passive; aux personnes classées comme persécutées pour des raisons politiques; à celles qui ont eu des problèmes de santé après avoir été impliquées dans l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl; aux pauvres reconnus selon la réglementation du Conseil des ministres; aux tuberculeux et aux personnes qui subissent des examens pour la tuberculose; aux personnes traitées pour des maladies contagieuses confirmées par des analyses en laboratoire et inscrites selon la réglementation du Conseil des ministres relative l'enregistrement des maladies contagieuses; aux personnes qui reçoivent une aide médicale d'urgence (aide médicale d'urgence primaire dans la phase de pré-hospitalisation, traitement médical d'urgence à l'hôpital dans les deux jours qui suivent l'hospitalisation, et traitement intensif à l'hôpital); et aux personnes hébergées dans des centres spécialisés d'aide sociale et des centres publics locaux d'aide sociale.
    وليست هناك رسوم لمن كانت سنه دون سن 18 سنة؛ ولجميع المقيمين الذين يحصلون على رعاية وقائية وفقا لإجراءات وزارة الرعاية الاجتماعية، وللحوامل والنساء بعد 42 يوما من ولادة الطفل إذا كانت الخدمات الطبية تهدف إلى منع مضاعفات أثناء الحمل وبعد الولادة، وللمقيمين الذين يحصلون على التحصين وفقا للقواعد السارية أو الذين يحصلون على علاج تحصيني سلبي؛ وللأشخاص المصنفين على أنهم خاضعون لقمع سياسي؛ ولمن يعانون من مشكلات صحية نتيجة حادثة نووية في مصنع تشيرنوبيل؛ وللفقراء الذين جاء ذكرهم في لائحة مجلس الوزراء ولمرضى السل والخاضعين لفحوص خاصة بمرض السل؛ وللذين يتلقون علاجا من أمراض معدية إذا تأكد وجودها من تحليل مخبري وسجلت وفقا للائحة مجلس الوزراء في سجل الأمراض المعدية، وللأشخاص الذين يحصلون على معونة طبية عاجلة (معونة طبية أولية عاجلة في فترة ما قبل المستشفى، وعلاج طبي أولي أو ثانوي طارئ للمرضى الداخليين طوال أول يومين بعد دخول المستشفى، وكذلك الرعاية المكثفة الداخلية). وللأشخاص الذين أدخلوا إلى مراكز رعاية اجتماعية متخصصة وإلى مراكز الرعاية الاجتماعية التابعة للحكومات المحلية.